Índice

Followers

Powered By Blogger

Animes

En el mundo

Con la tecnología de Blogger.

Lucid Atray

Lucid Atray

About Me

Mi foto
Alejandro Cabrera y Leandro Falcón
Caballito y Palermo, Buenos Aires, Argentina
Estudiantes de Periodismo de TEA
Ver todo mi perfil
domingo, 16 de mayo de 2010
El fanatismo es algo que se encuentra en todos lados. En los coleccionistas de monedas, estampillas, en los hinchas de los clubes de cualquier deporte. Casi que se podría comparar con el concepto de pasión. Uno hace algo, es algo, por pasión hacia eso que hace o es. Así es el caso del Otaku, término con el cuál se denomina a aquellos fanáticos del manga y del animé.
Pero no hay nada como escuchar estas palabras de uno de ellos. Nos adentramos en la casa Micaela Luna, una Otaku, que explica que, a pesar de que el término significa obsesión en japonés, el otaku no es necesariamente un fanático del mundo del manga y el animé, sino alguien que ve, lee frecuentemente mangas y animés y le gustan.

Fanaticism is something that we meet everywhere. In the collectors of coins, stamps, in the fans of the clubs of any sports. Almost that you would be able to compare it with the concept of passion. You do something, you are something, for passion toward that that you do or he is. That way the case comes from the Otaku, concept with the which one names those fanatics itself of the manga and the anime.
But there is nothing like listening to these words of one of them. We went into the house Micaela Luna, one Otaku, that explain that, in spite of the fact that the term means obsession in Japanese, the otaku is not a fanatic of the world necessarily of the manga and the anime, but somebody sighted, read smangas frequently and anime and that likes it .




El corte de el pelo de Micaela no es un hecho casual. Se puede observar a simple vista (ver foto al comienzo de la nota) la similitud entre ella y el personaje dibujado en el cuadro. Más allá de que no sucede en todos los casos, los Otakus suelen tomar alguna característica de un personaje de cierta serie y la aplican a ellos mismos. Un gesto, un corte de pelo, un tatuaje, unas muñequera, entre otras cosas. Sin embargo, Micaela no cree que los otakus puedan ser considerados una especie de raza o tribu urbana como lo son los floggers o los emos. Explica porqué:

The cut of Micaela's hair is not a casual fact. ( seeing photo at the beginning of the note ) the similitude between her and the character once the picture was drawn on can be observed at a glance. Beyond that it does not happen in all cases, the Otakus use to take any characteristic of a character of certain series and apply it to themselves. A facial expression, a haircut, a tattoo, some wristband, among other things. However, Micaela does not believe that the otakus may be considered a sort of race or urban tribe as the floggers or the emos are it. She explains the cause:




Luego, Micaela nos habla sobre las salidas que hacen generalmente los otakus, aclarando que no tiene porque ser necesariamente entre ellos, y que son salidas como las que podría realizar cualquier grupo de amigos.

Next, Micaela talks to us about the way outs that the otakus make generally, clarifying that you do not have because being necessarily among themselves, and that they are way outs that you would be able to sell off any friends's group like.




En esta última parte Micaela mencionó las convenciones. Estas son eventos que se realizan cada tanto en distintos lugares, dónde se venden mangas, animés, pins, ropa, además de la posibilidad de algún show o recital en vivo. También mencionó el término cosplay, y por eso le preguntamos de qué se trataba.

In this last part, Micaela mentioned the conventions.These are events that come true every once in a while in several places, where you can buy mangas, anime, pins, clothing, in addition to the possibility of some show or on-line recital. Also she mentioned the term cosplay, and that's why we asked her of what it means.




Para terminar de aclararlo, les dejamos una imagen de Enma, el personaje que mencionaba Micaela, y un cosplay del personaje. Como de costumbren, las imágenes explican:

In order to finish to clarify it, we let you an image of Enma, the character that Micaela was mentioning, and a character's cosplay. As usual, the imagery explain :




¿Qué más podemos decir de un Otaku? Muchos de ellos deciden aprender japonés, para poder leer los mangas en el idioma original, o para escuchar las canciones ( los openings y los endings) que también de nacimiento son en japonés.

Nos despedimos de Micaela, quién manda un saludo para el blog y a todos los seguidores:

What else can we say of an Otaku? Many of them decide to learn Japanese, in order to be able to read the mangas in the original idiom, or to listen to the songs (the openings and the endings) than also of birth music in Japanese.

We said good-bye to Micaela, who a greeting commands for the blog and to all of the followers:




----------------------------------



0 comentarios:

Música Animé

Blogroll

Las Abuelas, un premio y el escaso interes de los medios
¿Por qué no llorás de verdad?
Papiloma humano, muy extendido pero poco conocido
Alemania y el triunfo de la eterna reconstrucción
Joel Jauregui tocará el 29 en Libario Bar
Cómo escribir para la web
Misma historia, mismo fracaso

¿Qué genero preferirías ver en un animé?

¿Qué genero preferirías encontrar en un manga?